I have almost 500 lines of video game text to translate by Tuesday.
So I had another Hikikomori Weekend (TM), but this time I worked.
The file I'm working on is the character's voices during...a fight? I guess?
It's just that there are lines that say, "Makasete!"
and "Makkaseteee!"
"Makasete!" would be something like "Leave this to me!"
The second one is the same line, but with "more intensity."
There are many instances where the second line is just with "more intensity."
But I can't do "Shoot!" and "Shit!" because it's a kids' game.
I finished the video game files!!
The video game is a DS version of a previously released game.
I've never heard of it, but there are some walk throughs of it online.
And really, that is all I know about this game.
Now I have 2 days to finish the manga for Company 7S.
I am about 1/3 done.
I also started on Devil X Devil and Kon Kon Kokon.
I am almost done with the video game files.
I just have the character name file, which is actually the longest file.
Why are fantasy names so weird?
If I ever had to come up with a list of fantasy names, I'll use tennis player last names.
Ancic, Ferrer, Blake, Wawrinka, Nadal...
And the Blake character will be hot hot hot.
I had a meeting with Company A today.
They are a game translating house and publisher.
They are a fairly new company, with a young president.
Yeah, he's something I want to be in a few years.
A company with about 5 employees and a nice office...
Sigh.
He said he used to work from home too.
Today I received KAGETORA from Company DR, and I was supposed to get some files from Company T...but not here yet.
This is a rush-rush job.
I also got an email from the company that does English proficiency tests to do some interviewing.
(I'm an interviewer for the second round of the test).
«Previous Page