One Potato Two

・・・仕事中毒在宅翻訳者の日常・・・

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

One Deadline Two

I finished the movie bonus track translation.
It was very tiring.
But I did learn a lot about the comic.

There were many references that didn't fit the Japanese track. For example, there is a line in the movie where a character says "I'm (his name), bitch!"
This is taken from a fan-made video or something.
(I don't know the details).

In the Japanese translation for the movie (which is provided by the studio), he just says, "I'm (his name)!"
I wonder what the studio is going to do about that?

Oh well, not my problem.

I was looking at the Japanese translation and for some reason the lines are very short.
It has maybe three quarters of the info of the English lines.
Is it because the Japanese people don't like to read?
Or is it because it's action?


Anyway, I'm moving on to my next project, which is due in a week.

Comment

Submit a Comment


Only allow Administrator to see

Trackback

URL for trackback
http://kurouzu.blog63.fc2.com/tb.php/85-561e06a7
Trackback

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。