One Potato Two

・・・仕事中毒在宅翻訳者の日常・・・

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Bagna Cauda



I was translating something today and it said "baanya."
I was like, what's that?
So I looked it up and it's bagna, of bagna cauda, some kind of Italian dip, similar to fondue.

It looked familiar and I realized that it was featured in the manga "Pride" by Yukari Ichijo.

Pride #6
Drag for spoilers.
In this scene Moe is eating out with her otaku boyfriend (he wears Dragonball t-shirts) and accidentally bumps into a guy who tricked her into giving him a bunch of money.
Not only that but he let his two friends rape her.
He tries to run away from her when she threatens him with a (butter) knife, and bumps into a waiter holding a bagna cauda.
The hot oil gets on his face and his life is ruined.



...But what does bagna cauda have to do with mecha?


Then I looked closer and I saw that it was "baania" with the katakana "a" bigger.
It was vernier.

As in a vernier thruster.

That made more sense.

Comment

Submit a Comment


Only allow Administrator to see

Trackback

URL for trackback
http://kurouzu.blog63.fc2.com/tb.php/709-c327731a
Trackback

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。