One Potato Two

・・・仕事中毒在宅翻訳者の日常・・・

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

The Piko Piko Hammer and Harisen

I wrote a translation note about the piko piko hammer.
I wondered if it was necessary, because it seems to be pretty well known.

Sana uses it a lot in Kodocha, and some girly character in Sonic the Hedgehog uses it too.

I never had the piko piko hammer as a kid.
Maybe because you could really hurt someone with it.

It looks harmless and it's supposed to be harmless, but if you hit hard enough, it hurts.
(Usually it hurts because a piece of the plastic slices you).


It's used in comedic situations too.

Just like the harisen.

I did a translation note for the harisen before, too.
(Please look for it in KAGETORA #3)
It's a folded paper fan you use to hit people.


I prefer the harisen.
It makes this refreshing sound.
SUPPAAAAAAN!


If I could choose to get hit by someone, I would go for the harisen.

Comment

Submit a Comment


Only allow Administrator to see

Trackback

URL for trackback
http://kurouzu.blog63.fc2.com/tb.php/411-6274bfd6
Trackback

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。