One Potato Two

・・・仕事中毒在宅翻訳者の日常・・・

Victorious Boxers: Revolution Announced

This is late news, but Company X announced the video game I worked on.

Victorious Boxers: Revolution!
It's for the Wii.

As the title suggests, it's a boxing game.

There are many control options you can choose, but the main thing is to use the Wii mote and nunchak to punch, sway, duck, etc.


For someone who's never read Hajime no Ippo, this was hard.
So I researched websites, borrowed the DVDs from my friend S from Company G, etc.
I didn't know anything about boxing either, so I looked up rules and stuff too.
Now every time I see boxing on TV, I watch it for a while, now that I understand the sport.


The video game follows the story of Hajime no Ippo (manga) closely, so fans of the manga should enjoy it.
But you don't need to know the manga to enjoy the boxing elements.

It's coming out in Fall of 2007.


I think I like Volg the best.
He looks pretty cute in the video game.
Cuter than the manga, at least.

Comment

When you translate a game, do you play it, too?

I'll keep my eyes open.

I just read "Coyote Ragtime Show 1". Nice work!

>>John
If I have the time, yes, I do play it to understand it more.
When I worked on HOSHIGAMI (an RPG), I had someone play it in front of me.
(I didn't understand the game)

When I worked on NARUTO (both the RPG and action), I didn't have the game on hand so I read the entire series (in a manga cafe at Japan), and looked up reviews on Amazon JP to see if I could find out how they operate the game.

For this game, I actually didn't understand one element (tipping over the Wii mote), so I asked Company X if I could play it, and they let me.
I was punching so hard...they said that they shouldn't make me mad.

Thank you for Coyote.
I did see your review for Kokon too. Thanks!

  • 2007/08/16(木) 17:34:44 |
  • URL |
  • Satsuma Potato #-
  • [ Edit]

Oh yeah, you did Kon Kon Kokon as well! That is a very funny title!

I asked about the game because I have a friend who works translating at Nintendo, and he said they (usually) have to finish the game first, then translate it to see the context of the situations. I am sure it is different depending on the game...

>>John
Ooh, it must be nice to be able to play the game first.
The Nintendo titles are really well translated.
I have a friend who translates Nintendo titles too; but I forgot to ask him if he plays the games.

But then again, what if it was a scary game?
Like zombies popping out at you.
Then I wouldn't want to play it.

In college, I had to write a paper after watching horror movies (the class was about femininity in horror movies), and I was freaking out everyday.
My classmates asked, "why'd you take this class?"

  • 2007/08/19(日) 12:13:50 |
  • URL |
  • Satsuma Potato #-
  • [ Edit]

Submit a Comment


Only allow Administrator to see

Trackback

URL for trackback
http://kurouzu.blog63.fc2.com/tb.php/400-1acd5625
Trackback