One Potato Two

・・・仕事中毒在宅翻訳者の日常・・・

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Anime Episode In, Anime Episode Out

I got a new episode to work on today.
I already had the video, but I was waiting on the scripts, and we were waiting because of Golden Week (which was last week) in Japan.

So I got them this morning.

I was already at Company A for another "let's pretend to be normal and work at an office day."
So I emailed back my client that I would start working on it later at night.

I also mentioned that since there is so much action (battle against a monster), it should be done rather quickly.


I actually finished it in an hour or so.
Pretty efficient!


Well, what usually takes time is the formatting of the script.
Formatting the script:
1) Indicate who is talking
2) Indicate if the character is on screen or off screen...this is labeled as -blank- or OFF
3) Indicate if the character's mouth is shown (sometimes barely shown)...labeled as MNS or MBS
4) Indicate if a sound is made...labeled REAX or EFFORTS
If a character reacts to a monster that appears, I would put (scared reax).


So usually, this part takes waaaay longer.
But since I already took care of it last week, I was able to translate really fast.
By the way, my deadline per episode is usually "within two days from delivery of materials."



As for my project with Company A, I translated about 600 lines.
I also played the game about two, three times.
I had to look online for a cheat sheet to get to the ending I wanted.
Man, these games are hard.
スポンサーサイト

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。