One Potato Two

・・・仕事中毒在宅翻訳者の日常・・・

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Love Hina Omnibus Announced

Love Hina Thumb

Love Hina, the omnibus version, was announced by Company KC.
When I was first asked if I could translate it, I wondered if my editor thought I was a guy.

Anyway, I didn't have a reason to say no, so I took on the job.

It was soooo much text!
The tight deadline made it worse, too.
I was working on Shugo Chara at the same time, so I had 4 books to translate in 1.5 months.


I also had the pressure of all the fans of the series out there who were expecting it to be perfect.
I read a bunch of forum posts and stuff to see what elements were considered "unacceptable" in the Company TP version.
I never saw the Company TP version, and since it was out of print, I asked my editor if it was okay to just translate it the "Company DR way," which was to keep a lot of the Japanese nuances.

So I am crossing fingers that it meets expectations...

Some big issues I discussed with the editor first.
For example, the way Kitsune talks...
What to call University of Tokyo...
If I can put in a lot of translation notes...
Etc.



I think the biggest issue I saw with the old version was the way Keitaro called Naru.
I like that Keitaro keeps calling Naru by her last name until the end, so of course I kept that.


Anyway, please look forward to the new Love Hina.
スポンサーサイト

オタクなお見合いパーティ

このブログ初☆日本語で書きまっす。

後で英語版も書く予定です。


さて、行って来ましたよ、お見合いパーティ。
英語では「スピード・デーティング」って言うのですが、
日本でこういうのがあるかもあまり知らなくて。
現代洋子先生の漫画「ともだち なんにん なくすかな♪」に
出てくるお見合いパーティが一番似てるかな?
と思ってお見合いパーティと呼びます。
別に婚活の為に行ったわけではないです。


友達のAちゃんに誘われて行きました。
うちのグループの女子で最も枯れている二人組です。

会費は$20。(男女同じ値段)
場所は「メルトダウン」って言うコミックショップ。
3月17日にチャリティイベントをやったとこで、
私もよく日本からのゲストを連れていったりする場所です。




Aちゃんと二人でお店について、始まるのを待っていた時は
お店の中に女の子しかいなくて
「え、男子足りるの?」って心配しましたが
どうやら女子14人、男子14人とちょうど良かったらしいです。
(でもサクラはいました。メルトダウン店の店長とか。
あと、主催者の友達とか。違うイベントだと思ってやってきた
ジャンキーっぽいオジサンとか)

基本的にこういうのってオタク女子の方が積極的に行くと思うんですよ、オタク男子より。
だから女子が多いのは別にびっくりしませんでした。


女子ばっかり?


ちなみに女子でアジア人は私とAちゃんだけでした。


並んで、ネームタグをもらって、紙をもらって。



順番に話していく相手の事を「興味ある」か「カンベン」とマークしていくのです。
最後の主催者が回収して、お互い「興味ある」って人たちにお互いのメルアドを後日送ってくれるそうです。


いよいよプチ会場の中へ!
中は薄暗くてムーディな雰囲気。
ちょっとアヤシイ… 
暗くても良い写真が撮れるカメラでよかったです。
(フラッシュ使ったら私がアヤシイので使いませんでした)



部屋の外側にテーブルがあって、女子はそこに座り、
男子が3分毎に席替えをしていくシステムでした。


で、説明とかの後にいよいよ!始まり始まり?♪♪


…ってここで一人一人の事書いていくのはアレなので省きますが。
面白い人もいたり、「うげ、カンベン」って人もいて楽しかったです。
似た業界の人(アニメーター、ライター、ウェブプロデューサー、自称役者、自称ミュージシャン)もいたり、
明らかにニートな人もいたり。


…一人、隣人さんの知り合いがいました。
がびーん。
これで「○○号室のイモさん、オタクなお見合いパーティ行ったらしいよ」と噂されるのでしょうか。


私は婚活じゃなくて友達作りに行ったので「興味ある」は多めに書き込みました。
これで誰も「興味ある」とか書いてくれてなかったらかなり凹みますね。
ま、覚悟はしていますが。


全体的に思ったのが、とにかくガヤガヤしてるので喉が渇く!
喉が痛くなる!
「へ?もっかい言って?」とか多かったり。
その上に音楽流されていたので、つらかったです。


主催側はワインを配っていてくれましたが
私は飲まないので水を飲んでました。
今度行く時は生姜湯持って行こうかな。
って、次は無いと思いますが。


あと、思ったのはアニメイベントでブースで売り子をやってる時の感覚に似てる事かな。
ちょっと無駄に愛想ふりまいて何かを売る感じ。(笑)


で。当然仕切り屋魂が出て「私ならこうする」って分析もしてました。
仕切り屋はモテませんよーー、自分。


最後になりますがブログ用にメモってたので(多分そんな事したのは私だけ)
ここで紹介。
プライバシーを守るため、ぼやかしてますが。



よーく見ると「めがね」とか「小太り」(←失礼)とか書いてあったり。
「ちょっとナヨ」とかね。あはは。
ちなみに「めがね」って書いたのは参考になりませんでした。
90%の男子がメガネだったので…。

特にお洒落していなかった男子達。
この辺、やっぱりオタク系だなー、と思いました。
でもコロンを被ってきてなかったのはポイント高いです。
で、汗臭くなかったのはオタクとしてポイント高いです。
(ハードル低っ!)


ちなみに女子でもメガネっ娘は多めで(半分くらい?)
可愛い系が多かったです。
お洒落…って言うより、まー、どこか出かける程度のお洒落だったのではないかと。

Finished With the Light #15



I finished With the Light #15, which is the final volume.
I don't know if everyone knows this already, but Keiko Tobe, the author, passed away last year.
I'm sure she wanted to continue With the Light until Hikaru was a "cheerful working adult," so it's unfortunate that it ends here...
But even as she was fighting her illness, Tobe was determined to at least finish this series.


The volume also includes two of her other works.


In a few days it will be April, which is Autism Awareness month.
Please help spread the word about autism.

AMC Theatres will be showing a documentary on two men with autism
called WRETCHES & JABBERERS throughout April.
(please check your local AMC Theatres for showing times!)
Portions of ticket sales will go to Autism Society.

The organization I personally like is Autism Speaks.
Please check their calendar if there are events near you that may find interesting.


And please check out With the Light!

Company A Japan Benefit Sale

Company A, one of my favorite clients, is having a sale to donate to Japan.
(They're not donating PROFITS, but 100% OF SALES)
So basically, you get a free game for donating...good deal, yes?


Please check it out.
Preferably before March 24.

We [Heart] Japan at Meltdown

Some pictures of the We [Heart] Japan event.
Pictures were taken by M, someone who used to work under my sister.

It was held at Meltdown, on Sunset Blvd.
Great store!

Meltdown


Even from the outside, you could tell it was a great turnout!

We [Heart] Japan at Meltdown


This is Stephanie getting interviewed.
There were a bunch of cameras rolling, but I don't know who they were...

IMG_1063


There was a section for anime viewing.

We [Heart] Japan at Meltdown


Food trucks outside...

We [Heart] Japan at Meltdown
And the trucks donated a percentage of their sales! Thanks!


So many voice actors came to support the event!

We [Heart] Japan at Meltdown

We [Heart] Japan at Meltdown



So...what was I doing during the event?

I was in charge of the fundraiser raffle.

Basically, at this event you were able to contribute three ways:
1) Just show up and donate
2) Buy art
3) Buy a raffle ticket


We raised a decent amount of money (has it been announced?) and they will all go to charity.

Thank you to all those who helped, contributed, and showed up!

Hopefully there will be another event soon.

Shueisha & Akira Toriyama Video

Shueisha put up a video on YouTube to encourage those suffering from the recent earthquake.

AND, they will donate the profits they receive (determined by how many views) toward charity.
They will post results on the Shueisha website and their publications.

Also, Akira Toriyama's illustrated message is available for download.



Please spread the word!

Charity Event for Japan

I'm helping out my friends in the industry for some charity events.

Details!

We [Heart] Japan
Art Show & Voice Actor Signing

March 17, 2011
8p - 11p
Meltdown Comics
7522 Sunset Blvd
Los Angeles, CA 90046
323-851-7223

There will be an art show, some anime screening, and autograph sessions with popular voice actors.


100% proceeds will go to Japanese earthquake victims through the Japan NGO Earthquake Relief and Recovery Fund.


There is also a Twitter account for updates.
WeHeartJapanXO


Please come by if you can!


There's another event coming up soon, which is the one I'm a bit more involved in.

Unofficial Message from Company G

This morning I got an email from Otsuka-san of GAINAX.
He asked me to translate an update for his friends outside of Japan.

Since it's personal and not an official statement from GAINAX, I can't disclose it fully here, but here's the gist of what he told me:

Everyone and their families are safe at GAINAX.
The studio didn't suffer major damage.

We will continue to work hard to make products so that people could cheer up.


UPDATE:
I got the semi-OK to share this information.
I'll just add that Sushio-san (animator for GAINAX) is drawing to encourage people and uploading them here:
Sushio Twipple Pic

Finished First Task for Game

I've been working on a game for Company A.
It's a game with a lot of text.

And with only two translators on the team (including me), it's really...a lot...of text.

So my first task was to do the glossary that's in the game.
The game is based on actual history, so I had to do a lot of studying and fact-checking.
I think I spent more time studying than translating.


Anyway, I finished the glossary!!
I'm so happy.
Once I learned most of the history I need to know, the translation went fast.

Now I move on to the actual text in the game.
I have about 35,000 lines (in Excel) to translate.

Phew...



I'm also simultaneously working on a manga for Company YP
and more Code Geass anthology manga for Company BEI.

Busy, busy, busy!

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。