One Potato Two

・・・仕事中毒在宅翻訳者の日常・・・

The Piko Piko Hammer and Harisen

I wrote a translation note about the piko piko hammer.
I wondered if it was necessary, because it seems to be pretty well known.

Sana uses it a lot in Kodocha, and some girly character in Sonic the Hedgehog uses it too.

I never had the piko piko hammer as a kid.
Maybe because you could really hurt someone with it.

It looks harmless and it's supposed to be harmless, but if you hit hard enough, it hurts.
(Usually it hurts because a piece of the plastic slices you).


It's used in comedic situations too.

Just like the harisen.

I did a translation note for the harisen before, too.
(Please look for it in KAGETORA #3)
It's a folded paper fan you use to hit people.


I prefer the harisen.
It makes this refreshing sound.
SUPPAAAAAAN!


If I could choose to get hit by someone, I would go for the harisen.

Small Project Done

I finished the small project from Company DR.

I really thought that I would take longer, but I guess it wasn't that hard.

So now I'm starting on Yozakura Quartet 2.

I got an email from my blog server that they updated the blog.
So it should load up much faster.

Was it slow before?
I didn't really notice, but I guess I wasn't being considerate for the people on dial-up.
Sorry.