One Potato Two

・・・仕事中毒在宅翻訳者の日常・・・

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Working at Company A (for a day) Ver. 7.6

Hakuoki

So when I went to Aksys Games' panel at Anime Expo,
translator S told me that translator N,
who was working on Hakuoki with me, had finished translating.

WHAT!?

She was soooo behind the last time I was at Aksys!
So...I was sitting on Hakuoki, even though I only had 300 lines left,
while I worked on other projects.
And like the turtle in the fable, she surpassed me, the rabbit.


I panicked and immediately scheduled to go into work at Aksys Games.
Although Aksys was nice about me not being done yet...
Besides, editor B wasn't nearly close to catching up.

But still, I felt bad, so I went to finish it.


And I did!


So in the end, I worked on:
-some of the common route
-some of the Hijikata route
-some of the Okita route
-some of the Saito route
-some of the Heisuke route
-maybe all? of the Harada route
-all of the secret character route
-all of the "normal" ending

To make sense of what I wrote...
The game is pretty much the same up to Chapter 3.
From Chapter 4 it branches on to whatever character you got close with.
These are called [character name] routes.

By the way, every time I played this game,
I kept getting the "normal" ending.

I really suck at these games...


My favorite was the Harada route...perhaps because I got to do all of it,
so I didn't feel anything was left out.

I like the Hijikata route the least.
But only because it was sooooo long and it was torture to finish.
Also, I was working on it under pressure to finish fast, so it wasn't as fun.

According to interviews by Aksys, the game is coming out early 2012.
AND! They have a survey asking the fans what they want to see in the limited edition.
Hurry and voice your opinion; it's only up until July 29!

Tell them what you want here!


This is an otome game, but it's not that lovey dovey,
and there's a lot of historical facts,
so it's a good game to get you interested in that era.

Yes, even guys could play this game!!

Please check it out when it comes out next year!
スポンサーサイト

Working at Company A (for a day) Ver. 6.16

Lately I haven't been working on the video game project for Aksys Games because...well, I'm way ahead of the editor (and the other translator, hehe).
Even if I only have 700 lines left.
The only time I work on it is when I'm physically there at the Aksys office.


I decided that today would be the day I finish the project, so I went to the office to work.


But as soon as I got to the office, I had a bunch of emails regarding Anime Expo work.
So I spent most of my time at the office figuring out my schedule during that weekend,
doing research on the company and what they have been doing lately...


And I was only able to do about 400 lines of work.

By the time I realized I only had 30 minutes left at work...
(I carpooled with my friend H there, and she was driving, so I was on her schedule)
I still had about 300 lines.
It takes about an hour to do 200 lines.
(Unless I'm on an absolute deadline where I can translate crazy amounts).

So I resigned and decided to come back another day.


Oh well...


Toward the end of the day, Aksys gave me a promo item for the game I am working on!
I assume they're passing it out at Anime Expo?

So that means...they're announcing the game at Anime Expo?

They do have a panel on Saturday at 11:15am in LP3, so please check it out.
I'll be there cheering one of my favorite clients on :)

Working at Company A (for a day)

Today I went into Company A to work in the office.

It was a challenge...to wake up, get dressed, and leave to go work.
Because usually I wake up, stay in my pajamas, and just work...
I can sleep, eat, and work whenever I want.


Anyway, I didn't have to go in, but I thought it would be nice for the editor and other translator to have me around the office.
You know, in case they had a question with something I translated.

It turns out that they both didn't.

So no one bothered me (even though I wanted them to)...
It turned out to be a productive day. Haha.


I also wanted to go see A, the president of the company, because I haven't seen him since AX2010.

I'm almost about done with the project for Company A.
6000 more lines!

Company A Japan Benefit Sale

Company A, one of my favorite clients, is having a sale to donate to Japan.
(They're not donating PROFITS, but 100% OF SALES)
So basically, you get a free game for donating...good deal, yes?


Please check it out.
Preferably before March 24.

Finished First Task for Game

I've been working on a game for Company A.
It's a game with a lot of text.

And with only two translators on the team (including me), it's really...a lot...of text.

So my first task was to do the glossary that's in the game.
The game is based on actual history, so I had to do a lot of studying and fact-checking.
I think I spent more time studying than translating.


Anyway, I finished the glossary!!
I'm so happy.
Once I learned most of the history I need to know, the translation went fast.

Now I move on to the actual text in the game.
I have about 35,000 lines (in Excel) to translate.

Phew...



I'm also simultaneously working on a manga for Company YP
and more Code Geass anthology manga for Company BEI.

Busy, busy, busy!

Theresia -Dear Emile- Released



I can't wait to play this.
I hope I get a sample soon...

Finished Theresia



I finally finished Theresia!
I did about 2000 in one day...it was tough.
I was averaging about 700 or 800 a day.

Actually I was motivated to finish because I had a nightmare similar to the situation in Theresia.
I can't give details because I can't reveal ANYTHING about the game (a small detail would be a spoiler), but it was scary.
At one point, in my dream, I decided, "Okay, this is too scary. I need to wake up."

So anyway.
My commutes to Torrance, CA are over for the time being.

Now to move on to Kitchen Princess #9 and TOKKO #3!


Oh...happy birthday to my sister.

Theresia Dear Emile Announced



The video game I've been working on for the last few weeks was finally announced.

It's called Theresia Dear Emile, and it's a horror adventure(?) game.
Please look at the press releases for the exact genre.

It's pretty...hmm...creepy.
If you push a chair in the wrong direction or something, arrows will come shooting at you.
So you can't really stick your hand in a box without thinking or stuff like that.

It's coming out in October, so if you get a chance, please check it out!

Mask

Today I was working at Company A when one of the editors (the person who edits the text the translated text) asked about a mask.

I guess in the story a character wears a mask, even though he's not sick.
And the editor didn't understand.

So translator N-chan was explaining how the Japanese wear masks when we're sick so that we don't get other people sick.

And translator M-kun piped in:
"Yeah, Satsuki was wearing one last week, remember?"



Yes, I was.
But that was more because I didn't want the germs going around in the office (full of video gamers!) to affect me.

But I did notice some of the video game testers (who is from...Wisconsin or something) gave me a funny look when I was wearing it.


I have large tonsils (I'm supposed to take it out, but I'm waiting for better insurance coverage and a block of time where I can take a few weeks off of work. Not happening) so these masks come with me everywhere.
Especially at conventions.

I don't wear them around the hall, but I do wear them when I sleep.

So if you see someone at a convention hotel looking like this:




that would be me.


The Japanese peace fingers are for joking purposes.
I usually don't take pictures like that...

Tsuru no Heya

I was translating the video game today when I came upon a sentence that said, "Tsuru no Heya."
I thought, oh, how nice. It's like the "Tsuru no Ma" in the Imperial Palace in Kyoto.

Kyoto

I had just visited last September.
It was a waiting room that had doors painted with cranes, as pictured above.

Tsuru is crane, no is possessive, and heya is room.
So Tsuru no Heya would be The Crane Room or something like that.




Then a few lines down, it said, "It's a room covered in tsuru."



Oh!



Tsuru=Vine
蔓(ツル)


And not


Tsuru=Crane
鶴(ツル)



Hee hee hee.
This is what katakana does for you.


I finished half of my file of 1160 lines.
I still have 3 more files to do, and some of them are 3500 lines.
Eep.

Busy Day

Today was one of my days to go into Company A.

I went in around 11:30...but had to stop working because my wrist started to hurt a bit.
I wasn't at home, so I didn't have ice packs to take care of it.
I couldn't take painkillers because I haven't eaten yet, and I couldn't eat because I had a dentist appointment at 3.

So...I went shopping.

I went to Target to buy ice packs (to keep at Company A).

Then I went to the dentist.

I got back at around 5, so I stayed a little later to finish the file I was working on.
I managed to finish even after Excel lost some data (grr!).
I left around 7, and the office was empty.
Usually they stay later but they probably went to get their Metal Gear Solid.

The only ones left in the office were A-san (non otaku), M-san (non otaku), and me (non...otaku).

This is how I work at Company A.

At Company A

The left laptop is mine.
The right laptop is the company's.

Holiday Party for Company A

The holiday party for Company A was held at Flemings Steakhouse.
It was $6 for valet...I usually never pay so much for valet unless I have to (like I'm going to an opera or something...although I never go to operas), but oh well.
The dinner was free.
Thank you, Company A!

The one thing I was happy about was meeting another Japanese-speaking lady who played video games.
Puzzle games!
We talked about Gyakuten Saiban (of course!) and Momotaro Dentetsu.


I haven't worked for Company A for a few months now, but their employee count doubled.
So I got them something in Japan in September (which I only got around to delivering now), but it was a keychain set of 6 items.
So I'm short.
I gave it to them anyway, but I don't know how they're going to distribute it.

It shows me that I need to keep in touch with my clients more...

Holiday Parties for a Freelancer

Because I work alone, when I finish a project I celebrate that alone.
(I would like to celebrate with friends, but I'm sure they won't want to go out at 4am in the morning).

And since I don't belong to a company, I don't get to do company holiday parties anymore either.

So I was surprised when Company A invited me to their holiday party.
I haven't worked with them since July/August, but it was sweet that the president remembered me.

Company A's party will be held at a steak house.
Mmm.
I was looking at their menu and the salmon bruschetta looks good!!!
Usually the food at company parties suck because they spend money on the venue.
(I went to a holiday party for Experian once, and I guess they spent all the money on the poker dealers or something, because the food was meh).
But this one I am definitely looking forward to.


Speaking of holiday parties, I am co-planning the holiday party for my group of friends this weekend.
Last year we had over 40 people...this year I tried to cut it down, but still got 31 on the list.
I'm in charge of the "battle for gifts" games.
I always have a sore throat at the end of the night yelling over the noise, which is why I prefer less people present.
Next Page»

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。